Lo Que Pasa en la Casa

Marzo y Abril 2014 /March and April
LO QUE PASA
HOSPITALIDAD
MIGRACIÓN
JUSTICIA ECONÓMICA
VOLUNTARIOS

Calendario semanal
Weekly Calendar

LUNES A SÁBADO

8 – 10 am  lunes – viernes
9 – 11 am los sábados
Un rico desayuno en $30 pesos.
Come for a great breakfast!

DOMINGO

11:00 am La Reunión Cuáquera para Adoración. Join our weekly Quaker Meeting for Worship, an hour of silent worship open to all.
7:00 pm Comida Compartida. Favor de traer algo de comida para compartir. Our weekly Sunday potluck. Share food with friends new and old at the Casa.
MARTES
7:30 pm La clase de yoga Kundalini. Cooperación voluntaria de 10 pesos. Come enjoy a weekly yoga class.
JUEVES
6:30 – 8:00 pm Lección de Español. Looking to practice your Spanish? Come over on Thursday evenings, when Teresa and José are here to help.
VIERNES
6:30 – 8:30 pm Charla Cultural en inglés. Ven a practicar tu inglés y a convivir. Our weekly English discussion group–all are welcome.

Cinemoneda: Migración es un negoicio
¡Ojo! Cambio de fecha. Los próximos dos meses, Cinemoneda será el primer jueves 3 de Abril  y el jueves 1o de Mayo a las 6:30 pm. Ambas películas tratan sobre justicia económica y migración.

Cinemoneda:
The Business Side of Migration

Date change! For the next two months, Cinemoneda will be held on the first Thursday of the month… Thursday, April 3rd and Thursday, May 1st at 6:30. Both of the films will relate to economic justice through the lens of migration.

¿QUIERES SER VOLUNTARI@?
BE A CASA VOLUNTEER!
Se Busca: Voluntari@s con Interés en la Justicia Social y la Comunidad
Amigos, hemos recibido algunas muy buenas solicitudes para nuevos voluntarios pero todavía buscamos más. Favor de ayudarnos a correr la voz. Buscamos nuevos voluntarios para empezar esta primavera o a principios del verano. Como voluntario, vives en la Casa, recibes un apoyo económico de $1000 pesos mensuales, un desayuno gratis diario y compartes los beneficios de un fondo mensual para despensa. Para más información, haz click aquí.
Wanted: Community-
Oriented, Social Justice Minded Volunteers

Friends, we’ve received some great applications for new full-time Casa volunteers but are still looking for more! Please help spread the word: The Casa’s looking for new volunteers to start this spring/early summer. As a volunteer, you live at the Casa, receive a $1000 peso monthly stipend, get a free daily breakfast and benefit from a shared monthly food fund. For more info, click here.

¡De vuelta las mermeladas!
Alfredo, Martín y Miguel nos trajeron productos de Zautla.
¡Vengan a la Casa para comprar las ricas mermeladas y mieles de Pankizaske!
Our delicious cooperative-produced jams and honey are back
Come to the Casa to buy Pankizaske’s tasty jams and honeys!

Elisabeth Pixley-Fink:
Concierto de
Música Folclórica

24 de abril a las 8pm, música folclórica. Elisabeth Pixley-Fink cantará en vivo en Casa de los Amigos. Una artista super talentosa, y también amiga de la Casa desde hace mucho tiempo.

Elisabeth Pixley-Fink:
A Folk Music Concert

April 24th at 8pm, folk singer-songwriter Elisabeth Pixley-Fink will perform live in Casa de los Amigos. A totally talented artist and longtime friend of the Casa. Click here to visit her website.

CASA DE LOS AMIGOS, A.C.

Ignacio Mariscal 132
Colonia Tabacalera,
México, Distrito Federal 06030
(+52) 55 57 05 05 21
The Casa relies on your support to keep its doors open.
Please consider making a donation today!

¡GRACIAS AMIG@S!

NUESTRO GRAN AMIGO: JORGE MARTÍNEZ
Celebrating the Life of Jorge Martínez

Esta semana perdimos a un querido y gran amigo, Jorge Martínez Garza, miembro de la Junta Mensual de la Ciudad de México y la Asamblea de Casa de los Amigos. Falleció el lunes 24 de marzo en la Ciudad de México. Su presencia constante, apoyo y servicio incluyó representar a México en eventos de la Junta Anual del Pacífico, del Comité de Ministerio y Cuidado, como Secretario de nuestra Junta en la Ciudad de México, como “Elder,” entre otros. Su traducción de “Fe y Práctica” de la Junta Anual del Pacífico fue la primera edición completa en Español de esta publicación cuáquera y continúa llegando a más lugares en todo el mundo.

Tenemos muchísimos recuerdos e historias bonitas de Jorge. Fue una persona muy querida, alguien a quien siempre nos alegramos de ver, quien siempre se puso a platicar y a saludar con una sonrisa y contaba un chiste después de llegar a la Casa en su bicicleta. Muchos de nosotros tenemos una imagen de él en el comedor o el patio platicando con alguien, horas después de que terminara la Adoración Cuáquera, especialmente si era una nueva persona ya que creía firmemente en la importancia de dar a conocer el Cuaquerismo.

Vamos a extrañar mucho a Jorge y lo recordaremos con mucho cariño. Mandamos nuestras sinceras condolencias a su familia.

Habrá un homenaje para Jorge este sábado 29 de marzo a partir de las 17hrs en el Café La Tregua. El Café La Tregua está ubicado en Calz. México-Tacuba No. 409, a una cuadra hacia el poniente de la estación del metro Popotla.

This week we lost a dear friend, Jorge Martínez Garza, member of the Mexico City Monthly Meeting and the Asamblea (Board) of Casa de los Amigos. Jorge passed away on Monday, March 24th in Mexico City. His constant presence, support and service included representing Mexico in Pacific Yearly Meeting events, from the Ministry and Oversight Committee, to a Secretary of our Monthly Meeting in Mexico, to being an Elder, among others. His translation of Pacific Yearly Meeting’s “Faith and Practice” was the first full-length edition in Spanish of this Quaker publication, and it continues to be used around the world.

We have so many wonderful stories and memories of Jorge. He was dearly loved, someone who we were always happy to see, who always took the time to talk and say hi with a smile and tell a joke after arriving at the Casa on his bike. Many of us have an image of him in the dining room or in the patio talking to someone, especially to someone new, hours after the Meeting for Worship had ended. He had a firm belief in the importance of making the truths of Quakerism be known.

We are going to miss our friend Jorge dearly, and we will remember him with great affection. We send our sincere condolences to his family.

Eternity is in our hearts, pressing upon our time-torn lives, warming us with intimations of an astounding destiny, calling us home unto Itself.

Thomas A. Kelly (A Testament of Devotion, 1941)

There will be a celebration for Jorge this Saturday, March 29th at 5pm, in Café La Tregua. Café La Tregua is locaed 409 Calz. México-Tacuba, one block west toward metro Popotla.

HOSPITALIDAD
Hospitality

Renovación de la Sala de conferencias: Antes (foto arriba) y después (foto abajo). Mil gracias al increíble trabajo de William Kinbacher y Waldo Guzmán Ramírez, y el apoyo de la Junta Mensual de Orange Grove. Sin ustedes no hubiera sido posible.

Renovating the Conference Room: Before (Photo above) and After (Photo Below). A thank you shout-out for the completion of this much-needed project goes to Orange Grove Monthly Meeting, and our hardworking handymen William Kimbacher and Waldo Guzmán Ramírez. Look at it shine! It wouldn’t have been possible without you!
Día Internacional de la mujer

Menonitas, menonitas y más menonitas. En tres ocasiones durante este mes, la presencia de grupos menonitas honró a la Casa, cada uno con distintos propósitos, misiones y modos de transporte preferido. El primer grupo fue un Tour de Aprendizaje del Comité Central Menonita-Saskatchewan, quienes visitaron la Ciudad de México y Chiapas, con el enfoque en estudios de la tierra, grupos indígenas y agricultura en México. Después, una banda de tres jóvenes menonitas ciclistas, arreglaron nuestras bicis. Hicieron una visita rápida a una amiga y voluntaria de la Casa, Mara Weaver, como parte de un recorrido de 11 meses de Paraguay a Goshen, Indiana. Por último pero no menos importante, esta semana, un grupo de estudiantes de Eastern Mennonite University de Virginia, EEUU se quedó en la Casa por cuatro días entre dos meses de vivir en Guatemala y un mes en Puebla. Estos grupos trajeron muchísimo espíritu y buena convivencia (incluyendo canciones a cuatro voces), que resultó en un marzo inolvidable.

Mennonites, Mennonites and More Mennonites.
On three separate occasions this month, the Casa was graced by the presence of Mennonite groups each with distinct purposes, missions, and preferred modes of transport. The first was the MCC-Saskatchewan Learning Tour-a group of Mennonites on an educational trip in Mexico City and Chiapas coordinated by the Mennonite Central Committee, focusing on land issues, indigenous groups, and agriculture in Mexico. Then, a band of three cycling Mennonites made a quick stop to visit friend and Casa volunteer Mara Weaver as part of an 11-month-long bike trip from Paraguay to Goshen, Indiana. Finally, this week, a study-abroad group from Eastern Mennonite University stayed at the Casa for four days between two months in Guatemala and a month in Puebla. These groups brought so much spirit and moments of convivencia (complete with four-part harmonies), making for an unforgettable March.

Red Balance. La Red tuvo una semana de talleres para jóvenes facilitadores sobre derechos reproductivos y sexuales que van a impartir talleres en prepas y otros lugares.

Red Balance. A five-day long workshop for educators of reproductive and sexual rights was held in the Casa for young women and men who will give workshops in high schools and other educational settings.

MIGRACIÓN
Migration

Día International de la Mujer. Para el Día Internacional de la Mujer, el Programa Casa Refugiados organizó un foro con mujeres migrantes y refugiadas en la Casa en colaboración con Casa de los Amigos, Sin Fronteras, CAFEMIN, Tochan y el Comité Monseñor Romero. Las mujeres compartieron sus experiencias de migrar, buscar asilo y adaptarse a la sociedad mexicana. Hablaron de temas como la separación y reunificación familiar, la discriminación en el empleo y en las instituciones y los obstáculos generales a la integración social y cultural. Sus experiencias son complejas, envueltas en traumas personales y futuros imprevisibles. El evento fue un éxito total, tanto en asistencia como en la difusión en los medios de comunicación-el evento contó con la presencia de prensa como Subversiones, la Jornada y Proceso, y fue un ejemplo inspirador de cómo se pueden realizar colaboraciones dentro de nuestras redes.

Internacional Women’s Day.
For International Women’s Day, Program Casa Refugiados, in coordination with Casa de los Amigos, Tochan, Sin Fronteras, Comité Monseñor Romero and CAFEMIN, organized a panel discussion with migrant and refugee women in Mexico City. The women discussed their experiences of migration and asylum, covering topics of family separation and reunification, institutional and workplace discrimination, and general obstacles to social and cultural integration. Their stories were complex, bound up in personal traumas and uncertain futures. The event was a huge success, with the presence of press like Subversiones, la Jornada and Proceso present-an exciting example of collaboration within our network.

JUSTICIA ECONÓMICA
Economic Justice

Casa de los Amigos, ¡presente! El 14, 15 y 16 de marzo, el Coordinador de Programas Arturo Moreno y la voluntaria Cassandra Baker asistieron al Encuentro de Pueblos en Resistencia contra el Modelo Extractivo Minero en Zautla, Puebla. Este pueblo logró impedir un proyecto minero hace unos años, pero nuevamente las compañías mineras extranjeras se quieren instalar allá. Zautla también es el pueblo de nuestros compañeros de Tozepan Pankizaske, la cooperativa que produce las mermeladas y mieles que muchos de ustedes han probado en el desayuno de la Casa.
Además, estuvieron allá nuestros compañeros de la comunidad de Vicente Guerrero en Tlaxcala. Aunque nos dio mucho gusto ver a tantos amigos y amigas, nos impactó ver que todos son afectados por la minería y sus efectos en el medio ambiente y la salud de la gente. Las delegaciones, provenientes de muchos estados del país, alzaron la voz en contra de los proyectos destructivos y hablaron sobre sus experiencias y estrategias para defender sus tierras.
Arturo y Cassandra se quedaron con una familia en el pueblo de Yahuitlalpan y la hospitalidad ofrecida fue muy cálida. Fue un ejemplo fuerte de todos los ejes de la injusticia.  En la casa había puras mujeres debido a la migración interna del esposo de la señora, quien trabaja en el D.F. y la emigración de su hijo a los Estados Unidos. Llegamos para hablar de la minería y fuimos con las experiencias de la comunidad de la migración, la degradación de la naturaleza, la pobreza y la injusticia económica. Fueron tres días llenos de actividad que nos inspiraron a seguir luchando por los derechos humanos de la gente.
Casa de los Amigos, present! March 14, 15 and 16th, Peace Programs Coordinator Arturo Moreno and volunteer Cassandra Baker attended the Communities in Resistance to Extractive Mining Conference in Zautla, Puebla. Zautla is the town where our compañeros from Tozepan Pankizaske are from, the cooperative that produces the jams and honeys that many of you have tried in the Casa. This town successfully stood up against a mining project years ago, but the mining companies continually try to assert their presence in the region.
Friends from the community Vicente Guerrero in Tlaxcala were also there. While great to reunite with so many friends, it was upsetting to see them so impacted by the mining industry and its effects on the environment and public health. The groups present, from neighboring states, raised their voices against these destructive practices and shared their experiences and strategies for defending their land.
Arturo and Cassandra stayed with a family in the  town of Yahuitlalpan and were impacted by the gracious hospitality with which they were received. It was an example of the many faces of injustice. A household run by women, due to the husband’s internal migration to Mexico City, and the son’s emigration to the United States. Arturo and Cassandra went to learn about mining and came back with new perspectives about migration, the degradation of the environment, poverty and economic injustice. Their three days full of activity can inspire all of us to keep fighting for the human rights and dignity of vulnerable communities.
Celebrando 20 años de la Red Tlaloc. El día 22 de marzo, Casa de los Amigos nos unimos a la celebración del 20 aniversario de la Red Tlaloc; el primer tianguis de multitrueke en México, formando parte de un gran convivio, o “mitote”, con alrededor de 60 viejos amigos, nuevos compañeros y fundadores de lo que ha sido a lo largo de su historia un ejemplo concreto y esperanzador del lema “otro mundo es posible”.
La celebración se llevó a cabo en una hermosa casa ecológica en el Ajusco, el lugar donde se hizo el primer tianguis Tlaloc. Aquí, 20 años después, nos comprometimos a tomar un paso adelante en el camino hacia una economía basada en la gratuidad, no necesariamente el intercambio, reemplazando las monedas alternativas con un sistema más orgánico de redes basadas en confianza y cercanía. La Red Tlaloc ha inspirado la creación de una docena de monedas alternativas alrededor del resto del país y es un ejemplo en todo el mundo. Casa de los Amigos entró formalmente a la Red hace unos años con la intención de poner en práctica los valores de la economía solidaria. Ahora tenemos el reto de reconfigurar nuestros conceptos de dinero y de trueque para construir algo aún más revolucionario.
Casa ecologica
Celebrating the 20 Year Anniversary of Red Tlaloc. On March 22, Casa de los Amigos joined in the celebration of the 20th anniversary of the Red Tlaloc, Mexico’s first network to use an alternative currency, forming part of a huge get-together with around 60 old friends, new collaborators and founders in what has been for the length of this project a concrete and inspiring example of “another world is possible.”
The celebration took place in a gorgeous ecological house in Ajusco, the site of the first tianguis Tlaloc. Here, 20 years later, we committed ourselves to taking a step forward in the path toward an economy based on gratitude, not necessarily material exchange, replacing the alternative currency with a more organic system of networks based on trust. The Red Tlaloc has inspired the creation of a dozen other alternative currencies in the rest of the country and is an example in the rest of the world as well. Casa de los Amigos formally joined the Tlaloc community a few years ago with the intention of putting into practice its values of solidarity economies. Now we have the challenge to reconfigure our concept of money and bartering to develop even more revolutionary economic concepts.

L@S VOLUNTARI@S DE LA CASA
The Casa’s Volunteers

¡Gracias, Joe y Jan! Estamos tan agradecidos de haber tenido el apoyo de Joe y Jan Calcaterra en los últimos meses. Joe realizó un trabajo arduo en diversas reparaciones de la Casa, y Jan nos apoyó mucho en nuestro trabajo de hospitalidad. Desafortunadamente, ya casi llega la despedida. Al final del mes volverán a su casa en el norte de Michigan. Su presencia ha enriquecido a la comunidad de la Casa, ¡los vamos a extrañar mucho!

Thanks Joe and Jan! We have been so grateful to have Joe and Jan Calcaterra’s help over the last couple of months in the Casa. Joe put so much time and energy into repairs throughout the Casa, and Jan provided vital support to our hospitality work. Unfortunately, it’s almost time for them to head back to Northern Michigan. Their presence has added so much richness to our Casa community, and we’ll miss them greatly! Thanks Joe and Jan for all your hard work!


canakkale canakkale canakkale truva search